Entradas populares

lunes, 3 de diciembre de 2012

"Fumo" de Florbela em Sérvio

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Fumo
Florbela Espanca

Longe de ti são ermos os caminhos,
Longe de ti não há luar nem rosas,
Longe de ti há noites silenciosas,
Há dias sem calor, beirais sem ninhos!
  Meus olhos são dois velhos pobrezinhos
Perdidos pelas noites invernosas...
Abertos, sonham mãos cariciosas,
Tuas mãos doces, plenas de carinhos!


Os dias são Outonos: choram... choram...
Há crisântemos roxos que descoram...
Há murmúrios dolentes de segredos...


Invoco o nosso sonho! Estendo os braços!
E ele é, ó meu Amor, pelos espaços,
Fumo leve que foge entre os meus dedos!...


 Дим  Флорбела Шпанка

Далеко од тебе пусти су пути,
далеко од тебе месечине ни ружа нема
Далеко од тебе има ноћи што ћуте
Има дана без топлоте и стреха без гнезда!

Моје очи две су сиротице старе
По зимским ноћима изгубљене...
отворене, сањају руке за миловање
Твоје руке слатке, нежностима испуњене!

Дани су јесени; плачу... плачу...
има љубичастих хризантема бледих
има шапата од тајни оболелих....

Призивам наш сан! Руке ширим!
и он је, о, Љубави моја, по просторима
дим лагани што измиче ми међу прстима!...
Превод:
Анамарија Мариновић