Entradas populares

miércoles, 19 de diciembre de 2012

Љермонтов на српском

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Молитва Лермонтов

Не обвиняй меня, Всесильный,
И не карай меня, молю,
За то, что мрак земли могильный
С ее страстями я люблю;

За то, что редко в душу входит
Живых речей Твоих струя,
За то, что в заблужденье бродит
Мой ум далеко от Тебя;

За то, что лава вдохновенья
Клокочет на груди моей;
За то, что дикие волненья
Мрачат стекло моих очей;

За то, что мир земной мне тесен,
К Тебе ж проникнуть я боюсь,
И часто звуком грешных песен
Я, Боже, не Тебе молюсь.

Но угаси сей чудный пламень,
Всесожигающий костер,
Преобрати мне сердце в камень,
Останови голодный взор;

От страшной жажды песнопенья
Пускай, Творец, освобожусь,
Тогда на тесный путь спасенья
К Тебе я снова обращусь.

Молитва  Љермонтов

Не криви ме, Свемоћни
и не карај ме, молим,
зато што мрак земље, гробни
са њеним страстима волим.

За то што ретко у душу улази
Живих речи Твојих струје
Зато шзо у заблуди броди
мој ум далеко од Тебе.

За то што лава надахнутости
клокоће на грудима мојим
зато што дивље узбуђености
мраче стакло очију мојих.

Зато што ми је земни свет тесан
и да проникнем к Теби ја се бојим
и што сее звуком грешних песама
ја, Боже, али не Теби молим.

Но, угаси овај чудни пламен
ломачу од које горим сав
преобрати ми срце у камен
гладно зурење заустави.

 Од страшне жеђи песама певања
Допусти, Творче, да сеизбавим
Тада ћу на тесни пут спасења
Теби поново да се обратим.

Превод: Анамарија Мариновић

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Olá, palavrófilo/a curioso/a,
agradeço o teu interesse e valorizo a tua opinião.