Entradas populares

viernes, 8 de marzo de 2013

o poema mais peqeuno (tradução para português)

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...
Evo najmanje pesme
manje od zrna maka
u njoj je jedan osmeh
i pismo za jednog dečaka. 


Ako znaš ko ga šalje

šta da ti pričam dalje,
ako ne znaš ko ga šalje
šta te se tiče dalje.

Miroslav Antic


O poema mais pequenino

Eis o poema mais pequenino,
que um grão de papoila é mais diminuto
um sorriso faz parte do seu conteúdo
e uma carta para um menino.

se sabes quem é que a envia,
por que é que mais te contaria?
se não sabes quem a envia,
por que é que mais te interessaria?
Tradução do sérvio para português
Anamarija Marinovic

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Olá, palavrófilo/a curioso/a,
agradeço o teu interesse e valorizo a tua opinião.