Lepota Jovan Ducic
Na mome uzglavlju svu noć mirisahu
Čežnjivo i slatko tvoje tamne kose,
Dok se šapat čuo kao pesma rose,
I duge zakletve u očajnom dahu.
A ja ipak ne znam za radost i sreću;
Ja se bojim tvoje podmukle Lepote,
Da osvetu jednom ne zatraži veću
Za svirepa prava što joj drugi ote.
Blagosiljaš ropstvo i tegobne uze,
Srce ti je puno nebeskoga plama,
I sišla sa mnom do patnje i srama,
I prolila si najsvetije suze.
A strepim pred tvojom podmuklom Lepotom -
Da ne digne jednom, kao gladna vila,
Dok žalosna srca i ne slute o tom,
Dva svoja u suze zamočena krila.
I dok ljubav gori svim željama njenim,
I noć teče duga, mirisava, sobna,
Kraj nas, kao sužanj, bdi čudna i kobna
Lepota, s očima večno zamišljenim.
Beleza
Jovan Ducic
Na minha cabeceira toda a noite cheiravam
de forma saudosa e doce os teus cabelos escuros
enquanto como o canto do orvalho se ouvia o sussurro
e longos juramentos na respiração desesperada.
Porém, desconheço a alegria e a felicidade
tenho medo da tua Beleza mesquinha
que não chegue a exigir uma vingança muito grande
pelos direitos crueis que o outro lhe retira.
Abençoas a escravidão e as lágrimas pesadas
tens o coração cheio da chama celestial
e desceste comigo até ao sofrimento e á má fama
e verteste as lágrimas mais iluminadas.
E anseio perante a tua Beleza mesquinha
que levante uma vez como faminta fada
quando nem o suspeitam coraçõesentristecidos
as suas duas asas com lágrimas banhadas.
e enquanto o amor com todos os seus desejos está ardente
e a noite passa longa, de quarto, cheirosa
ao pé de nós, sé fatal e misteriosa
Beleza, com os olhos pensativos eternamente.
Tradução: Anamarija Marinovic
Na mome uzglavlju svu noć mirisahu
Čežnjivo i slatko tvoje tamne kose,
Dok se šapat čuo kao pesma rose,
I duge zakletve u očajnom dahu.
A ja ipak ne znam za radost i sreću;
Ja se bojim tvoje podmukle Lepote,
Da osvetu jednom ne zatraži veću
Za svirepa prava što joj drugi ote.
Blagosiljaš ropstvo i tegobne uze,
Srce ti je puno nebeskoga plama,
I sišla sa mnom do patnje i srama,
I prolila si najsvetije suze.
A strepim pred tvojom podmuklom Lepotom -
Da ne digne jednom, kao gladna vila,
Dok žalosna srca i ne slute o tom,
Dva svoja u suze zamočena krila.
I dok ljubav gori svim željama njenim,
I noć teče duga, mirisava, sobna,
Kraj nas, kao sužanj, bdi čudna i kobna
Lepota, s očima večno zamišljenim.
Beleza
Jovan Ducic
Na minha cabeceira toda a noite cheiravam
de forma saudosa e doce os teus cabelos escuros
enquanto como o canto do orvalho se ouvia o sussurro
e longos juramentos na respiração desesperada.
Porém, desconheço a alegria e a felicidade
tenho medo da tua Beleza mesquinha
que não chegue a exigir uma vingança muito grande
pelos direitos crueis que o outro lhe retira.
Abençoas a escravidão e as lágrimas pesadas
tens o coração cheio da chama celestial
e desceste comigo até ao sofrimento e á má fama
e verteste as lágrimas mais iluminadas.
E anseio perante a tua Beleza mesquinha
que levante uma vez como faminta fada
quando nem o suspeitam coraçõesentristecidos
as suas duas asas com lágrimas banhadas.
e enquanto o amor com todos os seus desejos está ardente
e a noite passa longa, de quarto, cheirosa
ao pé de nós, sé fatal e misteriosa
Beleza, com os olhos pensativos eternamente.
Tradução: Anamarija Marinovic
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Olá, palavrófilo/a curioso/a,
agradeço o teu interesse e valorizo a tua opinião.