Entradas populares

jueves, 10 de enero de 2013

pais, cuidado com os mimos para os seus filhos! se não... leiam este poema!

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Материна маза Јован Јовановић Змај

Има дете у селу,
Име му је Лаза,
ал' га зову друкчије -
Материна маза.

Кад сва деца устану,
Он и онда спава,
Кад му кажу: Устани!
Њега „боли г'ава“.

Кад устане, не уме
Да се сам обуче,
Не сме да се умије,
Иште воде вруће.

Кад га жуља ципела,
Он ципелу туче,
Тад га рука заболи,
Па онда јауче.

Кад му даду јабуку,
Он би хтео шљива,
Кад му пруже погачу,
Онда би кољива.

Кад се мало огребе,
Плаче и запева:
„Јао, јао, помагај,
Изић ће ми ц'ева!“

Кад је суво, замеси
Блата па се каља,
Кад га мати покара,
Легне па се ваља.

Кад му успу таране,
Он би јео риба,
Кад се рибе наједе,
Тад га „боли тиба“.

Па зато га не зову
По имену: Лаза,
Већем јадно, жалосно:
материна маза!

Menino da mãe mimado Jovan Jovanovic Zmaj

Há uma criança na aldeia
Laza é chamado
mas dizem-lhe de outra maneira
"Menino da mãe mimado."

Quando todas as crianças se levantam
ele dorme ainda
quando-lhe dizem: "Levanta-te!"
a ele "dói-lhe a cabecinha".

Quando se levanta não sabe
vestir-se sozinho
tem medo de lavar-se
da água quentinha.

quando o sapato o aperta
ele bate no sapato
então dói-lhe a mão
e a gemer começa.

Quando lhe dão uma maçã
ele queria ameixas
quando-lhe oferecem pão
trigo cozido deseja.

 quando se aranha um pouco
soluça entre lágrimas
"Ai, ai! socorro!
Vão-me sair as tripas!"

Quando está seco, amassa
a lama e suja-se
quando o repreende a mãe
deita-se a rebolar-se.

quando lhe servem massinha
ele peixes queria
quando de peixe se sacia
"dói-lhe a barriguinha".

É por isso que não é
pelo nome Laza chamado
mas, triste, lamentávelmente
"Menino da mãe mimado!"

Tradução: Anamarija Marinovic

miércoles, 9 de enero de 2013

Santo Bispo Nikolaj Velimirovic em português, poema para crianças sobre Cristo

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Хајте, децо, Христос зове!

Хајте, децо, Христос зове,
Певајте Му славослов!
Он вас зове на дарове
И на Божји благослов.

Оставите плач и вику
Кад вас тражи Спаситељ,
Служите Му сви на дику!
Он је ваш избавитељ.

Он ангеле ваше знаде
Што вас прате дан и ноћ
Да вас зли дух не украде -
Он их шаље у помоћ.

Његови су дари ови:
Мир, доброта и кротост,
А још кад вас благослови:
Вера, крепост и мудрост.

Он је за вас муке подн'о:
На Крст дигнут и пропет.
- Слава! појте, сад је згодно,
- Слава! опет и опет.

Хајте, децо, Христос зове,
Певајте Му славослов!
Он вас зове на дарове
И на Божји благослов.

Vamos, crianças, Cristo chama
 Santo Bispo Nikolaj Velimirovic

vamos, crianças, Cristo chama
da glória cantem-lhe a canção!
ele chama-vos prendas para dar-vos
e a Divina bênção!

deixem o choro e o barulho
quando vos procura o Salvador
sirvam-lhe todos para o seu orgulho
Ele é o vosso redentor!

Ele conhece os vossos anjos
que dia e noite vos acompanham
para o espírito mau não roubar-vos
Ele manda-os para vos ajudarem.

Estas são as suas dádivas:
paz, bondade e mansidão
e depois da sua bênção
fé, força e sabedoria.

Ee por vocês suportou os sofrimentos
à cruz erguido e crucificado
Glória! Cantem, agora é apropriado
Glória! Uma e outra vez.

Хајте, децо, Христос зове!

Хајте, децо, Христос зове,
Певајте Му славослов!
Он вас зове на дарове
И на Божји благослов.

Оставите плач и вику
Кад вас тражи Спаситељ,
Служите Му сви на дику!
Он је ваш избавитељ.

Он ангеле ваше знаде
Што вас прате дан и ноћ
Да вас зли дух не украде -
Он их шаље у помоћ.

Његови су дари ови:
Мир, доброта и кротост,
А још кад вас благослови:
Вера, крепост и мудрост.

Он је за вас муке подн'о:
На Крст дигнут и пропет.
- Слава! појте, сад је згодно,
- Слава! опет и опет.

Хајте, децо, Христос зове,
Певајте Му славослов!
Он вас зове на дарове
И на Божји благослов.

martes, 8 de enero de 2013

A todos os cristãos ortodoxos que festejam o Natal de acordo com o calendário juliano, Paz de Deus, Cristo nasceu! De verdade nasceu!

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

sábado, 5 de enero de 2013

educação cristã dos filhos (em russo)

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

ИРИНЕЙ, Епископ Екатеринбургский и Ирбитский (2007) О воспитании детей, Сибирская благозвонница Москва, 126 стр.
Как правильно воспитать ребенка? Как истребить в нем порок развивайшися в его душе? Как хорошо подготовить его  к взрослой жизни? Как развить в нем ответственность и любовь ко Христе и Церкви Христовой? На эти и многие другие вопросы ответил епископ Ириней еще в XIX веке, но они в настояшем времени тоже оказиваются актуальними и полезними как для родителей, так и для учителей и для тех которые собираются ступить в брак и создать семью или просто для тех которые люблять детей и хотели бы заниматся с ними.
Эта книга передлагает литателям что надо воспитивать ребенка с самого маленкого возраста, наблюдая хорошо за ним и узная все его таланты и слабости, давая ему награди и наказивая его умеренно и справедливо. Для того рдителям нужно очень большое смирение, терпение и христианская любовь к ними. Родителям нельзя смотреть на своего ребенка как на их игрушку попуская ему делать все что он хочет, потому что тогда он будет капризничить и развивать самолюбие и самодоволность, не смортя на желаниа и требованиа братев и сестер или самых родителей. Для правильного воспитания ребенка самое важное чтобы родители вели себя хорошо, по христиански, уважая друг другаи покаивая своему сыну или дочери пример в той привичке которую они жеают развивать в своем наследнике. Когда наказивают детей, родители не должны этого делать когда кто-то другой их обидел или когда у них пояляется гнев по какои-то другой причине, а именно из–за того что ребенок сделал что-то плохое.
Епископ Ириней пдчеркивает что самие важные добродетели в которых надо воспитивать детей, это: послушание, правдивость, благочести и страх Божий, скромность и трудолюбивость и советует что воспитание должно быть связано с молитвой и христианской жизню родителей, потому что если ребенок с самого детства помнит отношение родителей к Богу, ко Церкви и друг ко другу, он в возрасте останется христианином, а если и будут какие-то искушения у него и поидет по плохой дороге, он легче вернется назад и исправится.
Владыка учит тоже и тому как надо ребенку хрошо относится к братям и сестрам чтобы у него не развивались  грехи гордости, завсти и другие страсти, которые портят его душу и указивает на все опасности  которые могут явится в его поведении когда он в семье ведет себя одним способом, а когда находитсяв школе с друзями совсем по другому.
В этой книге ясно говорится и о том что родителям никак нелзя обвинивать кого-то другого за их собственные ошибки в поведении ихдетей, потому что это не христианское дела и потому то каждый человек имеет ответственность перед Богом за свои хорошие и плохие поступки.
Простим языком написано, это произведние содержит тоже  некоторые молитвы о детях которые будут поддерживать родителей в правильном и благоговейно воспитании и поведении их наследников и каждый подитель должен не только прочитать эту книгу, но и усваивать советы из нее и думать о них если хочет чтобы его ребенок рос в христианстве  подготовился как следует к взрослой жизни.

Nicholas Sparks é assim tão bom? na minha opinião não.

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

SPARKS, Nicholas (2003) Laços que perduram, Editorial Presença, Lisboa, 397 pp.
Os conhecedores da obra de Nicholas Sparks esperam da sua pena uma terna e comovedora história de amor, geralmente com um fina feliz, que garante ao leitor um certo conforto e uma determinada esperança na existência e possibilidade de preservação dos valores humanos tais como o amor, a amizade, o apoio mútuo entre as pessoas etc.
Ao ler o título Laços que perduram pode ter-se a ideia de que desta vez também se vai abordar o tema do amor, embora tal vez não seja muito comum para este autor combinar o género de romance de amor com um policial. Desta forma o autor pretendeu investigar até onde pode ir a perturbação da mente humana, encarnada a personagem de Richard Franklin, homem com um emprego estável, sucesso na profissão de engenheiro, bem parecido e jovem, que se apaixona pela protagonista e não compreende nem aceita a sua rejeição.
Contando a história de Julie, uma jovem cabeleireira que aos vinte e quatro anos de idade fica viúva porque o seu amado marido Jim morreu de tumor cerebral, a sua luta por ultrapassar a tragédia pessoa e continuar a vida normal, Nicholas Sparkspretende dar uma nova oportunidade à vida, ao amor, à amizade, revelando que o amor verdadeiro é capaz de se opor a todos os obstáculos, ainda que um deles seja a perseguição doentia por parte de m antigo namorado magoado e rejeitado.
O livro, porém, peca desde várias perspectivas: em termos de estrutura, passa demasiado rápido desde a morte de Jim e o período da solidão de Julie, a sua luta por esquecê-lo e o desejo de amar novamente e o período da sua nova vida, fazendo com que o leito quase chegue a pensar que Jim era uma pessoa insignificante no percurso da história da personagem principal. Não é mostrado como é que ele e Julie eram um casal estável e feliz, nada se sabe do início da sua doeça nem dos cuidados que a esposa teve com o marido nos seus momentos difíceis e o período que se seguia àsua morte é descrito apenas vagamente e através de uma série de chavões e clichés (Julie não parava de chorar, dizia que a sua situação era difícil, mas que a ia ultrapassar, não queria sair com os amigos, as roupas do marido falecido ocupavam metade do armário, tudo cheirava a ele e no frigorífico estavam ainda duas cervejas da marca preferida de Jim). Todos estes pormenores podiam referir-se tanto a uma separação do namorado que vivia em casa com a namorada ou a uma situação muito mais banal do que a morte do marido amado e nelas não há nada de comovedor nem nada que revele uma relação muito próxima entre o casal.
Mais um ponto fraco do romance que há que salientar é o detalhe que Henry e Emma tinham três filhas, que se enquadra no contexto de Henry se apresentar como um homem sério, de sucesso, que tem tudo o que deseja, enquanto o seu irmão Mike ainda é um pouco infantil. As meninas são mencionadas apenas uma vez, para depois desaparecerem absolutamente da história e do interesse do leitor. Uma outra história inacabada é o caso de Andrea, que depois de ser tão brutalmente espancada por Richard, apenas “está a recuperar2 no hosptal, sem se dar qualquer desfecho do papel da sua personagem no romance e um qualquer possível inal que ela teria merecido, além de ser uma vítima ou uma beleza bronzeada, fútil e pouco inteligente, que conseguiu que o homem que ela desejava a magoasse e desrespeitasse.
Em termos de lógica, não se explica como é que Jim, após a sua morte, desde o outro mundo conseguiu enviar a carta e o cão à sua amada, referindo que “esteja onde estiver” ele estará perto dela par a proteger. Esta ideia descobre um pouco sobre as poucas ou nenhumas crenças religiosas que o autor provavelmente tem e o seu fraco conhecimento do cristianismo. Um outro pormenor em que o livro peca é um determinado desleixo de Julie, quando, mesmo na situação perigosa em que se encontrava, pensa mais no seu cão do que em Mike ou o agente Pete Gandy, dizendo que o cão estava habituado a correr a essa hora e que o devia deixar, sem ter a ideia de que a vida de Mike poderia correr risco e que permitir que o agente que a protegia abandonasse a casa não era justamente a ideia mais desejável e prudente, o que teve as consequências devidamente descritas no livro.
Na construção das personagens nota-se a pouca capacidade de as aprofundar psicologicamente de forma a parecerem pessoas credíveis e não apenas caracteres que povoam as páginas de um romance, já que nem os “dilemas morais” de Mike, o melhor amigo de Jim e Julie, quando se apaixona por ela, nem o próprio sofrimento da protagonista em relação o início do namoro com ele passam de um ligeiro lirismo superficial. O que também poderia ser aprofundado é a conflituosa e complexa relação da personagem principal com a mãe, o esforço de Jim por dar à sua esposa um lugar digno na sociedade, porque apenas se refere que foi ele quem lhe deu um lugar para viver e um trabalho, o que poderia implicar que o que Julie sentia por ele era apenas gratidão e não um amor profundo e belo, como se pretende sublinhar ao longo do romance. As personagens bem construídas parecem ser Henry e Emma, como um casal que se conhece bem, que se ama apesar dos ocasionais desencontros, que são excelentes amigos sempre dispostos a ajudar e ouvir os outros.
Embora não formalmente dividido em duas partes, este romance, conforme se aproxima do seu final põe a tónica na investigação do caso de Richard, que estereotipadamente resulta ser uma pessoa fortemente problemática (com um pai alcoólico e uma mãe vítima de violência doméstica, sendo vária vezes transferido em lares de acolhimento para crianças abandonadas, tendo roubado dinheiro a um dos seus colegas da universidade, e acabando por matar a sua ex-esposa, para tudo isso influenciar a sua perturbação psíquica e a sua obsessão louca por Julie) e desta forma parece que a história de amor entre Mike e Julie perde um pouco da sua força e importância no desenvolvimento do livro.
O que parece terno e comovedor nesta história é a relação entre Julie e o seu cão, que é muito mais do que um mero animal de estimação: é o seu companheiro nos dias da tristeza e solidão, é seu amigo, alguém que a alerta para os perigos e situações bonitas na vida, é o seu protector e guardião, fiel, amoroso, sempre disponível e a sua morte brutal causa pena ao leitor.
O romance termina com um final feliz, embora brusco e quase incompleto, porque dois meses após o momento mais dramático na vida de Julie, ela continua a namorar com o Mike, sonhando, porém com o seu ex-marido e agradecendo-lhe por tê-la protegido. Neste desfecho, provavelmente pretende-se sublinhar a ideia da força dos “laços que perduram para sempre e não obstante as circunstâncias da vida real, o que mais revelaria o possível carácter eterno do amor entre a protagonista e o seu marido morto do que seria uma prova de que o novo relacionamento é verdadeiramente aquilo que deixa Julie completamente realizada, plena e feliz. A “nota do autor” no final é mais uma tentativa de se desculpar dos erros e falhas neste romance do que propriamente uma explicação do processo de escrita e da criação literária em si e parece absolutamente desnecessária.
De leitura fácil e rápida, esta obra oferece uma história que provavelmente numa boa adaptação para o cinema teia muito mais sucesso do que como uma obra literária, porém, para quem gosta de livros de conteúdo um pouco mais ligeiro Laços que Perduram seria um óptimo passatempo, sem quaisquer pretensões de ser uma das obras primas da literatura americana contemporânea.


viernes, 4 de enero de 2013

Higiene e poesia? Com Jovan jovanovic Zmaj tudo é possível

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Prljave ruke
 Jovan Jovanovic Zmaj

Pre i posle jela treba ruke prati
nemoj da te na to opominje mati.
Prljavim rukama zagadi se jelo,
pa se onda bolest unese u telo.


Mãos sujas
Jovan Jovanovic Zmaj

Antes e depois de comer é preciso as mãos lavar
Não deixes que para isso a mãe te vá alertar
com as mãos sujas contamina-se a comida
e então a doença no corpo é introduzida.
Tradução:
Anamarija Marinovic

jueves, 3 de enero de 2013

poema sérvio sobre a amizade, o inesquecível ZMAJ; claro!

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Dobar drug

Koji ima dobra druga,
ne boji se očajanja
podeljena tuga
upola je manja;
podeljena sreća
dva puta je veća.
 Jovan Jovanovic Zmaj

Bom amigo
Quem tem um bom amigo
não tem medo do desespero
tristeza dividida
duas vezes é menor
felicidade dividida
duas vezes é maior.
Tradução:
Anamarija Marinovic

miércoles, 2 de enero de 2013

tradição sérvia em versos

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...


DED I UNUK - Jovan Jovanović Zmaj
Uz'o deda svog unuka,
Metn'o ga na krilo,
Pa uz gusle pevao mu
Što je nekad bilo.

Pevao mu srpsku slavu
I srpske junake,
Pevao mu ljute bitke,
Muke svakojake.

Dedi oko zablistalo
Pa suzu proliva,
I unuku svome reče
Da gusle celiva.

Dete gusle poljubilo
P' onda pita živo:
"Je li, deda, zašto sam ja
Te gusle celiv'o?"

"Ti ne shvataš, Srpče malo,
Mi stariji znamo,
Kad porastes, kad razmislis,
Kaz'ce ti se samo!"
 O AVÔ E O NETO  Jovan Jovanović Zmaj
Tomou o avô o seu neto
Ao colo colocou-o
 E tocando gusle para ele cantou
O que foi antigamente

Cantou-lhe a glória sérvia
E os heróis sérvios
Cantou-lhe das batalhas severas
Sofrimentos  vários.

O olho do avô brilhou
uma lágrima a deitar
E disse ao seu neto
Gusle para beijar.

 A criança gusle beijou
E  perguntou vivamente:
“Diz-lá, avô porque é que eu
Beijei este instrumento?”

“ Tu não entendes, serviozinho,
Nós os mais velhos sabemos
Quendo cresceres, quando pensares
Dir-se-te-á sozinho!"
Tradução: Anamarija Marinovic

sábado, 29 de diciembre de 2012

natal na versão de Fernando Pessoa traduzido para sérvio

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...


Natal... Na província neva.
Nos lares aconchegados,
Um sentimento conserva
Os sentimentos passados.

Coração oposto ao mundo,
Como a família é verdade!
Meu pensamento é profundo,
Estou só e sonho saudade.

E como é branca de graça
A paisagem que não sei,
Vista de trás da vidraça
Do lar que nunca terei!
Bozic
Bozic... U provinciji sneg pada
u ususkanim domovima
jedno osecanje odrzava
prohujala osecanja.

srce svetu suprotstavlja se
kakva je porodica istina!
misao moja duboka je,
sam sam i ceznju snivam.

i kako se beli od milosti
krajolik meni nepoznati
vidjen iza stakla iz unutrasnjosti
doma koji nikada necu imati.
Tradução: Anamarija Marinovic

George Steiner visto de perto

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...


STEINER, George, SPIRE Antoine (2004) Barbárie da Ignorância, Fim do Século, Lisboa, 106 pp.
Consagrado como linguista, crítico literário, ficcionista, pensador e filósofo de ideias fortemente cosmopolitas, Geoge Steiner é por ventura menos conhecido pela sua esfera mais íntima e pessoal, é justamente este aspecto que é apresentado na série de entrevistas feitas por Antoine Spire. Que todos os preconceitos, estereótipos e “barbáries” provêem da ignorância, é mais do que um lugar comum, e por isso não é de estranhar que o livro comece com o destaque da vasta cultura e pluriculturalidade em que este pensador foi educado desde a infância. Nascido em Paris, de pais judeus da origem checa e austríaca, trilingue, grande leitor de obras dos célebres autore clássicos e defensor do ensino e aprendizagem do latim e do grego, como dois grandes pilares da erudição europeia, George Steiner teve o privilégio de criar a sua identidade por cima dos nacionalismos, tendências políticas militantes ou qualquer totalitarismo que impedisse que ele hoje seja considerado um dos espíritos mais liberais e tolerantes da ciência europeia actual. Embora tenha feito o seu Bar Mitswa (confirmação ao judaísmo), fê-lo mais para se inscrever no “clube do qual não nos demitimos” do que para afirmar a genuína pertença afectiva e cultural à comunidade judaica. Isto descobre-se quando o autor confessa ter abandonado o estudo do hebraico por mera preguiça e também para dar preferência ao estudo do grego e do latim. Steiner, poliglota desde a infância, é um fervoroso defensor da aprendizagem das línguas estrangeiras, porque na sua opinião, elas são as vias pelas quais se acede “à felicidade de uma outra civilização” (p.17), mecanismos que ajudam a perceber as psicologias e mentalidades dos povos que as falam, um degrau para o cosmopolitismo e a verdadeira “cidadania do mundo”.
É interessante saber que este pensador dá um grande valor à persistência, perseverância e luta, uma vez que nasceu com uma ligeira deficiência no braço direito , mas mesmo assim aprendeu a escrever com a mão direita e a viver e encarar  seu defeito como um grande privilégio e não como estigma e “uma escola de esperança em que cada progresso é objecto de registo”, referindo o lema de Espinosa que “a coisa excelente deve ser difícil”. Este exemplo é mais um convite para a reflexão, mais um chamamento de atenção aos saudáveis não apenas para não desvalorizarem e discriminarem as pessoas diferentes, mas também para examinarem as suas próprias capacidades e limitações.
Além de aspectos pessoais do célebre autor, esta obra apresenta as suas reflexões sobre a linguagem, a literatura, a posição do poeta e da poesia face à barbárie, a filosofia de Heideger, os limites da fé, a cultura, as diferenças entre a crítica literária e a literatura. Com uma ligeira ironia sobre este assunto e sobre si próprio, Steiner refere que se cada um dos críticos fosse capaz de escrever uma obra de Joyce ou um poema de Puchkine, não seria um “prof” comodamente sentado no seu departamento ou dando aulas a quem o quer ouvir. Na sua opinião, o ser professor é mais d que uma profissão, é vocação, missão e “doença” no sentido mais positivo e apaixonado da palavra, uma vez que “quem não estiver doente de esperança, não tem a mais pequena hipótese de ser professor” (p.98). É nesta frase um tanto missionária que se vê toda a entrega que Steiner revela em relação à sua própria profissão, e também um convite para o exame de consciência e de vontade para quem quer seguir o difícil e atraente caminho de transmissor de conhecimentos  saberes a gerações posteriores
É interessante também a singular visão que este pensador tem sobre Hitler e a sua capacidade de falar em público e seduzir as massas, sendo que “o génio da retórica de Hitler é a morte da nossa linguagem” (p.37). Reconhecendo este talento a uma das figuras mais negativas e sombrias da História da humanidade, Steiner interroga-se sobre os limites do conhecimento, sobre as falhas humanas e sublinha o perigo das más interpretações da língua e da palavra, entidades inseparáveis do pensamento e da lógica.
Esta série de entrevistas está dividia segundo o critério temático em “capítulos” com títulos atraentes e bastante originais (Quatro contentores do lixo na Lua, Um planeta vazio no sal grego da manhã, Um clube limpo de judeus, O nome do Deus desconhecido) que tratam dos temas que preocupam o autor, desde a criação da identidade até à ficção científica e o valor da erudição. Mais uma vez com linguagem clara ideias penetrantes, esta obra chega ao leitor com uma incrível capacidade de sedução, mostrando vezes sem conta que “o espírito humano é indestrutível, totalmente” (p.80) convidando o público a viver, sentir, pensar e expressar-se de uma forma única e original.