Entradas populares

viernes, 9 de noviembre de 2012

Камоиш на српском Camões em sérvio

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

Ao desconcerto do Mundo

Os bons vi sempre passar
No Mundo graves tormentos;
E pera mais me espantar,
Os maus vi sempre nadar
Em mar de contentamentos.
Cuidando alcançar assim
O bem tão mal ordenado,
Fui mau, mas fui castigado.
Assim que, só pera mim,
Anda o Mundo concertado.

                  Luís de Camões
 Пометњи света Луиш Важ де Камоиш

Добре сам виђао увек
да у Свету силно страдају
и да мој ужес већи буде
зле сам виђео увек
да у мору задовољстава пливају
Трудећи се да тако достигнем
добро тако лоше распоређено
био сам лош и кажњен сам био
тако да је само за мене
све на Свету уређено.
Превод: Анамарија Мариновић

jueves, 8 de noviembre de 2012

Exposição Maribor 2012 na Biblioteca da FLUL

Na cafetaria da Biblioteca da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa está a decorrer a exposição de fotografias sobre a cidade de Maribor, capital da Cultura para 2012, juntamente com  Guimarães. O interessante é que tanto as fotografias como o texto  que acompanha os painéis foram feitos por alunos de Língua e Cultura Eslovena na FLUL, que viajaram a Eslovénia e partilharam a sua experiência e os seus conhecimentos com as pessoas que ainda não tiveram a oportunidade de visitar esse país. Maribor, a segunda maior cidade na Eslovénia depois de Ljubljana, a capital, é uma localidade com muitos séculos de história, cujo nome provém do alemão Marburg,  em si junta as influências eslavas e germânicas, a religião católica e protestante, com uma minoria ortodoxa, sobreviveu as duas guerras mundiais e a ditadura comunista de Tito, suportou vários momentos difíceis, para hoje atarir os turistas com o seu passado e com a beleza, com a sua limpeza, riqueza cultural e muitas curiosidades, que não irei descubrir agora, de forma a convidar-vos a visitarem a exposição, que dura até ao dia 14 de Dezembro.

miércoles, 7 de noviembre de 2012

poesía para niños, Miroslav Antic

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

PLAVI ČUPERAK Miroslav Antic

Čuperak kose obično nose
neko na oku,
neko do nosa,
al' ima jedan čuperak plavi
zamisli gde?
U mojoj glavi.

Kako u glavi da bude kosa?

Lepo.
U glavi.

To nije moj čuperak plavi
već jedne Sanje iz šestog 'a'.

Pa šta?

Videćeš šta kad jednog dana
čuperak nečije kose tudje
malo u tvoju glavu udje,
pa se umudriš,
udrveniš,
pa malo - malo pa... pocrveniš,
pa grickaš nokte
i kriješ lice,
pa šalješ tajne ceduljice,
pa nešto kunjaš,
pa se mučiš,
pa učiš - a sve koješta učiš.

Izmešaš rotkve i romboide.
Izmešaš note i piramide.
Izmešaš leptire i gradove.
I sportove i ručne radove.
I tropsko bilje. I stare Grke.
I lepo ne znaš šta ćeš od muke.

Sad vidiš šta je čuperak plavi
kad ti se danima mota po glavi,
pa od dečaka - pravog junaka
napravi tunjavka i nespretnjaka.
 
MECHA RUBIA
 
 Mecha de pelo
usarla suelen
alguien en el ojo
alguien junto a la nariz,
pero hay una rubia mecha
Imagina dónde?
Dentro de mi cabeza.
 
Cómo que hay pelo dentro de la cabeza?
Bien.
Dentro de la cabeza.
 
Ésa no es de mi pelo mecha
sino de una Sanja de la clase seis A
 
Y qué pasa?
Verás qué  pasa cuando un día
de pelo ajeno una mecha
entre un poco en tu cabeza
pues, sabio te vuelves
y tu cuerpo endurece
y a cada momento... enrojeces
y muerdes las unãs
y escondes la cara
y envias papelitos secretos
y algo balbuces
y te torturas
y estudias
y ni tú sabes qué estudias.
 
Mezclas los rábanos y los rombóides
Mezclas las notas y las pirámides
Mezclas las mariposas y las ciudades
y los deportes y los trabajos manuales
y las plantas tropicales y los antiguos griegos
y bien no saber qué ahcer de sufrimiento.
 
Ahora ves qué es una rubia mecha
que durante días dá vueltas en tu cabeza
y pues de niño, héroe genuino
hace un patán y chapucerito.
Tarducción.
Anamarija Marinovic
 

poesia filosófica, Miroslav Antic, português

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...

 

SAMOĆA

Svoju snagu prepoznaćeš po tome
Koliko si u stanju
Da izdržiš samoću.

Džinovske zvezde samuju
Na ivicama svemira.
Sitne i zbunjene
Sabijaju se u galaksije.

Seme sekvoje bira čistine
Sa mnogo sunca, uragana i vazduha.
Seme paprati zavlači se u prašume.

Orao nikad nije imao potrebu
Da se upozna sa nekim drugim orlom.
Mravi su izmislili narode.

Svoju snagu prepoznaćeš po tome
Koliko si u stanju
Da prebrodiš trenutak,
Jer trenutak je teži
I strašniji i duži
Od vremena i večnosti.


Miroslav Antić
SOLIDÃO
 A tua força reconhecê-la-ás pela
tua capcidade
de suportar a solidão.
As estrelas gigantescas estão sós
nas margens do Universo
minúsculas e confusas
condensam-se nas galáxias.
A semente da sequóia escolhe os espaços abertos
com muito sol, furacões e ar
a semente de feto mete-se dentro das selvas.
A águia nunca teve a necessidade
de conhecer uma outra águia
foram as formigas
que inventaarm os povos.
A tua força reconhecê-la-ás pela
tua capacidade
de ultrapassares o instante
porque o instante é mais difícil
e mais assustador e mais longo
que o tempo e a eternidade.
Miroslav Antic
Tardução: Anamarija Marinovic

lunes, 5 de noviembre de 2012

poesia para crianças sérvia traduzida para português

BEM-VINDOS AO APAIXONANTE MUNDO DE LETRAS PRECIOSAS E IMAGENS ENCANTADORAS, SEJAM LEITORES, OBSERVADORES, CRÍTICOS E PALAVRÓFILOS, LEIAM, LEIAM, LEIAM. MESMO QUE UM PROVÉRBIO POPULAR SÉRVIO DIGA QUE "A CABEÇA É MAIS VELHA QUE O LIVRO", ISTO É QUE O PENSAMENTO É MAIS ANTIGO QUE A ESCRITA, LEIAM, ISSO AGUÇA O ESPÍRITO, ENRIQUECE O VOCABULÁRIO E A ALMA, DESPERTA A CURIOSIDADE E FAZ VOS PALAVRÓFILOS CURIOSOS TAMBÉM...
Kaži mi, kaži Jovan Jovanovic Zmaj
Kaži mi, kaži,
Kako da te zovem
Kaži mi, kakvo
Ime da ti dam,
Hoću li reći:
"Diko", ili "snago"
Ili ću "lane"
Ili "moje blago"
Hoću li "dušo"
Ili "moje drago"
Kaži mi, kakvo
Ime da ti dam!
Sve su to mila
Imena i lepa
Kojima Srbin
Svome zlatu tepa
Al'' ja bih proveo
Čitav jedan vek,
Tražeći lepše,
Dičnije i slađe,
Milije ime,
Što još ne ču svet,
Da njim nazovem
Moj rumeni cvet.
Diz-me, lá, diz-me Jovan Jovanovic Zmaj
Diz-me, lá diz-me
Como hei-de te chamar
Diz-me que nome
Hei-de te dar.
Será que digo:
„orgulho“ ou „vigor“
Ou direi „veadinho“
Ou „meu tesouro“
Direi „alma“
Ou „meu carinho“
Diz-me que nome
Hei de te dar!
são todos queridos
 Nomes e bonitos
Com que o Sérvio
Trata o seu ouro com carinho
Mas eu passaria
Um século inteiro
Buscando um nome mais belo
Mais orgulhoso, mais doce
Mais carinhoso
Que o mundo não ouviu ainda
Para com ele chamar
A minha flor encarnada.
Tradução:
Anamarija Marinovic


 

viernes, 2 de noviembre de 2012

Asterix & Obelix ao Serviço da Sua Majestade

Filme: Aserix & Obelix ao serviço da Sua Majestade
País: França Duração. 109 min.
Género: Comédia
Realização: Laurent Tirand
Com: Gerard Depardieu. Edouard Baer, Catherine Daneuve, Fabrice Luchini, Gerard Jugnot

Júlio César,desejando eternizar a sua glória, decide conquistar a Britânia, embora uma aldeia ofereça forte resistência.  Quando se viu ameaçada seriamente pelo poder romano, a rainha dos britões, ainda que de má vontade, opta por recorrerao apoio dos gauleses da célebre aldeia que continua a resistir à conquista romana. Necessitando a poção mágica, envia o seu fiel emissário Jolitorax para a missõ e , naturalmente Astérix e obélix, são escolhidos para viajarem e defenderem a honra da rainha e a divertirem-se um pouco comendo javalis e batendo nos soldados invasores.
A história do filme baseia-se em dois episódios originais: Astérix  na Britânia e Astérix e os Normandos, mas está tão bem construida que os ávidos leitores das aventuras deste herói gaulês  certamente não levarão  a mal esta ideia.
Neste filme entrelaçam-se os estereótipos sobre o Outro (os gauleses, os britões, os normandos), a aventura, a impossibilidade de que as outraas pessoas acedam ao segredo da pção mágica gaulesa, a solidariedade, a transitoriedade da glória humana, apresentada  nas personagens de César e da Rainha, as tentativas do amor platónico, o valor da amizde, o crescimento e o amadurecimento do sobrinho mimado do chefe da aldeia gaulesa  e um lúcido sentido de humor que faz acreditar que o medo dá asas, que a educação das damas britânicas por vezes tem os seus limites e que a História de vez em quando também é forjada. Nas personagens dos piratas condena-se a sua cobiça e expõe-se a sua pouca inteligência, para divertir o espectador.
Do ponto de vista da actuação, além de já afirmado Gerard Depardieu, que deu vida ao simpáico gordinho de cara´cter impulsivo, força bruta e coração terno, a que mais se destaca é Catherine Daneuve, que no seu magnífico papel de ainha educada, poderosa, mas no fundo, solitária e desejosa de conhecer o seu amor, mostra mais uma vez ser uma actriz brilhante.
A montagem e as imagens (sobretudo dos belos jardins britãnicos) são de uma excelente qualidade e dão ao filme um aspecto sofisticado e atrístico.
Bastante fiel aos prormenores das duas bandas desenhadas em questão, o filme não consegue completamente transmitir a importância dos jogos de palavra e brincadeiras linguísticas relacionadas com a construção frásica inglesa e as suas expressões idiomáticas, o que seria o seu único defeito.
Divertida, artisticamente bem conseguida, interessante e nada superficial, a história sobre os dois eternos resistentes gauleses sem dúvida merece a atenção dos espectadores.

miércoles, 31 de octubre de 2012

mais um pequeno recorte do Doclisboa 2012

Filme:
Nevada: of Landscape and Longing
Género: Documentário
Ano: 2011
 Duração: 15 min.
Realização: Ian Soroka
Festival: Doclisboa 2012
Cinema: Londres
Nevada, o estdo talvez mais desértico e com o aspecto mais abandonado entre os Estados Unidos, reune em si uma natureza dura e hostil que se tornou quase sinónimo da desolação e afastamento entre os seres humanos, e o brilho das luzes atrificiais dos anúncios publicitários, casinos e locais da diversão rápida e superficial.
As imagens iniciais da mesma paisagem ao longo das qautro estções do ano acompanhad com os respectivos sons produzidos na natureza, dá ao filme uma beleza particular e enfatiza ainda mais o contraste brusco entre o que é natural, genuíno e não cultivado e o progresso económico.
Por um lado apresenta-se também a pobreza contraposta aos excessivos luxos e ao dinheiro fácil ganho no jogo ou através da prostituição. Embora não demasiao detalhadamente, expõe-se também o problema dos homens que arruinam as suas famílias perdendo grandes quantidades de dinheiro no jogo e das mulheres que pretendem salvar essa situação, regressando de madrugada à casa com pelo menos quinhentos dólares. Embora isso não se diga muito explicitamente, é-nos sugerido que a forma mais provável de as mulheres ganharem esse dinheiro é através ds relações íntimas com os clientes ricos dos casinos.
Evoca-se também a memória do Naked City, um lugar antigamente visitado por muitas celebridades, em que floresciam as diversões fáceis e em que as raparigas semi-despidas acompanhavam o jogo e os comportamentos descontrolados dos famosos. Desta localidade hoje em dia não resta nada, o que salienta de certa forma a transitoriedade dos bens terrenos, apontando também para a actual crise económica e a dos valores que afecta também os estados Unidos.
Embora se trate de uma visão muito artística e bem sucedida destes contrastes notórios num dos esstados americanos, que podem ser a metáfora de toda a sociedde  contemporânea deste país, a parte que mostra as condições naturais precárias e a pobreza das pessoas poderia ter sido mais desenvolvida, de forma a completar e equilibrar esta visão do estado das coisas em Nevada.
Sem dúvida, é um filme belo, também emocionante que faz com que os espectadores reflictam sobre a vida, a crise e  sociedade que as rodeia.

martes, 30 de octubre de 2012

a pátria defende-se com a beleza, poema para crianças traduzido para português


Ljubivoje RŠUMOVIĆ - ''DOMOVINA SE BRANI LEPOTOM''

Domovina se brani rekom

I ribom u vodi
I visokom tankom smrekom
Što raste u slobodi

Domovina se brani cvetom
I pčelom na cvetu
Makom i suncokretom
I pticom u letu

Domovina se brani knjigom
I pesmom o nebu
Sestrinom suzom majčinom brigom
I onim brašnom u hlebu  

Domovina se brani lepotom
I čašću i znanjem
Domovina se brani životom
I lepim vaspitanjem
Ljubivoje Rsumovic A Pátria defende-se coma beleza
A pátria defende-se com o rio
e com o peixe na água
e com o abeto alto, fino
que cresce na liberdade.

A pátria defende-se com a flor
e com a abelha na flor
com a papoila e o girassol
e com o pássaro voador.

 A pátria defende-se com o livro
e com uma celeste canção
com a lágrima da irmã, o maternal cuidado
e com aquela farinha no pão.

a pátria defende-se com a beleza
e com a honra e com a formação
a pátria defende-se com a vida
e com a boa educação

lunes, 29 de octubre de 2012

um flash do Doclisboa 2012

Filme: Sofia's Last Ambulance
Realização: Ilian Metev
país: Bulgária, Croácia, Alemanha
género: documentário
Duração 75 minutos
Pensar que uma cidade com cerca de 2 milhões de habitantes, dentro da União Europaia tem apenas 13 ambulâncias pode parecer no mínimo estranho se não absolutamente surreal. porém, Ilian Metev apresenta-nos uma equipa real, composta por três membros, o médico Krassi Yordanov, a enfermeira Mila e o motorista Plamen, que trabalham durante a noite, enfrentando todo tipo de obstáculos para ajudar os mais necessitados, perdendo por vezes a paciência, mas nunca o seu bom sentido de humor, discutindo entre si, mas encontrando sempre formas de se reconciliarem, tendo cuidado com a sua amizade, que é maior que os contratempos que se interpõem no seu caminho.
 Entre os casos dos doentes são nos apresentados um jovem de 28 anos, tóxico-dependente, que começou a corromper-se devido às más influências dos seus amigos durante a adolescência, o seu esforço por deixar a droga e o sacrifício da sua mãe por salvá-lo, uma menina encima da qual tinha caído o ropeiro pesado, um alcohólico que teve várias fracturas em todo o corpo e que não aguenta as dores, uma grávida que engoliu uma medicação de qualidade duvidosa de forma a provocar o aborto e muitos outros casos, havendo entre eles falsos alarmes e pessoas que ligam para as ambulâncias apenas para se divertirem, para depois não abrirem a porta e serem mal-educados com os médicos.
Sendo sobrecarregados com as obrigações que uma equipa não tem com quem dividir, trabalhando muitas vezes em condições mais do que precárias, por vezes comentam que não vale a pena ser humanitário e que há pessoas que merecem que se lhes trate com plena repugnância. Isso, porém, é apenas um momento de fúria e uma expressão da sua impotência perante tanta dor e miséria das quais muitas vezes os seus próprios actores são os principais culpados. Mesmo assim, esta equipa está sempre disposta a ajudar, compadece-se, esquece o seu próprio cansaço e sacrifica-se pelos outros. Entre várias intervenções, encontram sempre tempo para perguntarem uns aos outros sobre a sua vida familiar, a pensarem nos seus filhos, a fazerem piadas, o que torna as suas vidas muito mais alegres e o que os torna mais unidos como amigos.
Este filme é uma clara denúncia contra o sistema de saúde bu´lgaro, contra as condições de trabalho daqueles que salvam as vidas dos outros, mas também é uma história cheia de compaixão, ternura e empatia que mostra que até nos momentos mais difíceis o bem triunfa sobre o mal e que há esperança e fé nos valores humanos.

viernes, 26 de octubre de 2012

Os Meus versos de "Florbela Espanca" traduzidos para sérvio

Os Meus Versos
Rasga esses versos que eu te fiz, amor!
Deita-os ao nada, ao pó, ao esquecimento,
Que a cinza os cubra, que os arraste o vento,
Que a tempestade os leve aonde for!

Rasga-os na mente, se os souberes de cor,
Que volte ao nada o nada de um momento!
Julguei-me grande pelo sentimento,
E pelo orgulho ainda sou maior!...

Tanto verso já disse o que eu sonhei!
Tantos penaram já o que eu penei!
Asas que passam, todo o mundo as sente...

Rasgas os meus versos... Pobre endoidecida!
Como se um grande amor cá nesta vida
Não fosse o mesmo amor de toda a gente!...

Florbela Espanca, in "A Mensageira das Violetas"

 Moji stihovi
Pocepaj te stihove sto sacinih za te, ljubavi!
Baci ih u nista, u prah, u zaborav!
Neka pepeo ih pokrije, neka iz raznese vetar!
Neka bilo kuda odnese ih bura!

Pocepaj ih u umu ako ih napamet znas,
Nek se u nista vrati nista jednog trena!
Smatrah se velikom zbog toga sto osecam
a zbog ponosa jos sam veca!...

Toliko stihovi vec rekose ono sto ja sanjah
Toliki su stradali ono to ja stradah
Krila sto prolaze oseca ih svak na svetu.

Pocepaj moje stihove! Sirota luda!
Kao da jedna velika ljubav ovde u ovom zivotu
Nije ista ljubav svih ljudi na svetu!
 Tradução: Anamarija Marinovic